Проекты и игры
Стихи
Проза
Фотографии
Песни
Тампль
Публицистика
Хогвартс
Драматургия
Книга снов
Рисунки и коллажи
Клипы и видео
Проекты и игры
Главная » Проекты и игры » Война и Мир 2003 » Поваренная Книга (Франция) » Сравнительный анализ вин: разговорник


ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА ФРАНЦИИ XVII в

 

Языковая политика направлена на нормализацию и кодификацию языка. Огромную роль в этом процессе сыграли грамматисты и теоретики французского языка, литературные кружки и салоны, а также Французская Академия

Начало XVII в. было ознаменовано с виду незначительным событием. В 1606 г. перед своими учениками выступил Франсуа Малерб (1555-1628), поэт- и литературный критик. Он изложил свои комментарии и замечания к стихам представителя старой школы, любимца Карла IX и Генриха III, Филиппа Депорта (1546-1606). Старая школа продолжала традиции ренессансной поэзии, известной по стихам П. Ронсара и поэтов Плеяды, во многом следовавшей за итальянской поэзией. Депорт пользуется успехом в литературном кружке королевы Марго» (Маргариты де Валуа), которая с 1605 г. живет в Париже в окружений поэтов и философов. Здесь воспевают платоническую любовь, сочиняют пасторали на манер итальянских и испанских, подражают Ронсару. Малерб высказался по языку, стилю и стихосложению, разбирая поэзию Депорта.

Однако взгляды его оказались не только целостной доктриной поэтического языка, но и теорией литературного французского языка вообще.

Возражение против поэтической традиции старой школы соединяются у Малерба с отрицанием ренессансного отношения к языку как бедному и нуждающемуся в приливе новообразований отовсюду, из разных источников (диалекты, другие языки, профессиональные жаргоны и т.д.)

Малерб находит язык перенасыщенным лишними элементами и призывает очистить его от них. Тем самым закладывается теория пуризма.

Язык следует очистить от архаизмов, как в лексике, так и в грамматике.

Из языка надо изгнать заимствования, в том числе кальки с латинского, итальянского или испанского. Сюда же относятся диалектизмы и профессиональные термины. Брюно заметил, что не следует обманываться по поводу знаменитой реплики Малерба насчет того, что он считает своими учителями во французском языке крючников с Сенного рынка. Здесь скорее забота Малерба о своем языке, который должен быть понятным и крючнику, но не допускать в свою речь грубых и простонародных выражений.

Итак, задачи, которые ставит Малерб перед поэтом или писателем, заключаются в строгом отборе языковых средств, в следовании литературным образцам (а их он видел в речи придворных), в подчинении языка правилам.

Эти задачи не всеми были приняты и одобрены. Против Малерба выступили некоторые поэты и писатели (Ренье, Вертело, Тео-филь, Камю и др.) и особенно придирчиво - М-ль Лежар де Гурнэ, которая возражала против тезиса о ясности языка, о его чистоте (и очищении), защищая теоретические позиции XVI в. по поводу обогащения языка.

Дискуссии по вопросам культуры речи проходили в те времена в великосветских салонах, литературных кружках (часто они именовались академиями). Поэты и грамматисты, писатели и издатели, вообще образованные люди, интересовавшиеся языковым узусом, обсуждали новые теоретические трактаты, вели споры вокруг слов и выражений, употребляемых тем или иным автором.

Само слово 'спор'(querelle) является едва ли не самым частым названием многих публикаций этого времени, оно заменяет «диалоги» Возрождения и Средневековья, хотя по сути продолжает практику античного диалога - спора. Один из наиболее известных споров века - «1а querelle des anciens et des modernes». В этом споре сравнивались достоинства и недостатки старых, античных авторов и новых, современных.

Интерес к языку получает, наконец, официальные рамки учреждения, призванного заниматься вопросами культуры речи, - это Французская Академия.

Основателем Французской Академии был герцог де Ришелье, который сознавал всю значимость занятий изящной словесностью. Он видел в ней средство возвеличивания французской нации и важный инструмент для проведения своей политики. Герцог умело использовал писателей для формирования общественного мнения, но вместе с тем он был искренне увлечен литературой. Он участвует в дискуссиях, помогает писателям и артистам, сам сочиняет стихи, организует в 1637-40 гг. строительство самого большого театра в Париже. В 1633 г. он предложил свое покровительство одному из кружков, собиравшемуся у писателя В.Конрара для обсуждения своих сочинений, исправления стиля, поиска чистоты слога и силы выражения. Все были единомышленниками и продолжателями идей Малерба. Таким образом. Французская Академия, основание которой относится к 1634-35 гг., принимает на себя труд по регламентации языка согласно доктрине Малерба.

Регламентация означала порядок. Прежде всего, как говорил в своей речи один из первых академиков, Фарэ, надо было очистить язык от мусора, а для этого, как сказал другой академик, Шаплен, необходимо составить Словарь и Грамматику. После чего можно приступить к созданию Риторики и Поэтики.

Из объявленных четырех трудов по французскому языку, которые должны были соответствовать принципам пуризма, сформулированным еще Малербом и поддерживаемым его учениками, а ныне академиками Конраром, Шапленом, Мальвилем, был выполнен только Словарь. Первое издание Грамматики появляется лишь в 1932-1934 гг., т.е. три века спустя после образования Академии; Риторика и Поэтика не составлены до сих пор.

Первое издание Словаря Французской Академии относится к 1694 году. Будучи далеким от совершенства, он содержал лишь часть словарного запаса, отвечавшего крайне пуристским устремлениям составителей. Это были слова, употреблявшиеся в возвышенном стиле (style noble). Принципы Малерба, касающиеся отбора слов для поэтического языка, были распространены на весь литературный язык. Таким образом, были запрещены архаизмы, запрещены были слова, считавшиеся непристойными или вульгарными, профессиональные, научные, технические термины, диалектизмы и т.д. Таким образом, согласно образному выражению Ф. Брюно и Ш. Брюно, «в царстве слов установлена такая же иерархия, как в монархии» ... «Установление порядка кажется законченным... Народ оказывается вне прекрасного, так сказать, благородного языка. Упразднение нововведений возведено в закон. Идеал устойчивости кажется достигнутым»'.

Против такого идеала устойчивости и против этого царства слов выступил один из членов Французской Академии Антуан Фюретьер (1619-1688). Писатель, автор знаменитого «Буржуазного романа» (1666), Фюретьер воспротивился слишком медленной работе Академии, а также чрезмерно строгим принципам отбора слов. Он составил свой план словаря и приступил к созданию «Универсального словаря». Это закончилось изгнанием его из Академии, а труд его под заголовком «Универсальный словарь», содержащий в основном все французские слова, как старые, так и современные, был опубликован лишь в 1690 г. посмертным изданием. Словарь Французской Академии не смог превзойти его по содержанию даже во втором своем издании (1718).

Клод Вожла (1595-1650), другой великий теоретик французского языка, преемник Малерба, развивает идеи пуризма в своих «Заметках о французском языке» (1647). В них он рассматривает «le bе1 usage» правильный узус, определяя его как «манеру говорить, свойственную наиболее здоровой части двора и соответствующую манере писать наиболее здоровой части современных авторов». Узус объявлен хозяином языков, их королем и тираном. Ориентируясь на разговорный литературный язык, соответствующий лучшим образцам письменной речи, Вожла видит свою задачу в закреплении форм и их употреблений в языковом обиходе, и показывает себя в меньшей степени пуристом, чем многие другие представители этого движения: «Как в прозе, так и в стихах, слово "грудь" запрещено по соображениям столь же несправедливым, сколь смешным», - пишет он в своих «Заметках». Но рассматривая правильный узус как обычай, принятый при дворе и в высшем парижском обществе, Вожла, по словам Нюропа, ограничил горизонты: «то, к чему он стремится, это благородная речь, возвышенная и очищенная; для него врагами являются народ и зараза провинции. Таким образом, язык великого народа сводится к лексикону каких-то сотен придворных бездельников, нередко малообразованных; провинция и народ во внимание не принимаются: "Регистратор правильного узуса" необычайно сузил горизонт».

Очищение языка поддерживается салонами, где собираются поэты и люди высшего света. Собираются в основном для развлечения, организуют светские игры, экскурсии, балы, любительские спектакли. то же время в салонах увлекаются поэзией, импровизируют рондо, за гадки в стихах, «метаморфозы»; сочиняют короткие поэмы, обсуждпют вопросы литературы и языка.

Салон мадам де Рамбуйе собирал в 1620 - 1648 гг. знаменитых поэтов и писателей того времени, среди которых были Жан Луи Бальзак, Вуатюр, Шаплен, Ларошфуко и др. В салоне мадем де Скюдери, появившемся после Фронды, расцвела прециозность - литературное движение (1654-1660), память о котором донесли до нас «Смешные жеманницы» Мольера (1659). М.А. Булгаков употребив название «Смешные драгоценные», напоминая о том, как обращала. друг к друг дамы - посетительницы салона Рамбуйе: та precieuse.

СТИЛЬ ПРЕЦИОЗНИЦ (style precieux) получил противоположные оценки в истории языка и литературы. М.В. Сергиевский, как и Сомез, Лансон и др., видел в этом движении доведенный до крайностей пуризм и в целом, тенденцию к обособлению своего, аристократического языка от речи других классов общества.

Прециозницы, или жеманницы создают целую серию перифраз замещающих слова обычные, «низкие» и фамильярные. Автор словаря прециозниц заметил, что прециозницы непоколебимо убеждены в том, что мысль ничего не стоит, когда ее понимают все, и одна из их максим гласит, что жеманница должна говорить иначе, чем все прочие, так, чтобы ее мысли были ясны лишь посвященным, и ввиду этой цели они стремятся изо всех сил разрушить старый язык и создать не просто какой-то новый, но еще и особенный язык.

Ф.Брюно, напротив, видел в прециозном стиле всего лишь эпизод, благодаря которому само явление сохранилось в истории языка и культуры, тогда как сходные с ним и известные в предшествующие эпохи, а также и в новейшие, забыты. Речь идет о создании особых, модных словечек и выражений, которыми полны все века.

Истинное значение движения прециозниц Брюно усматривает в поиске изящества, изысканности в поведении, манерах, стиле и языке. Из всего этого набора качеств он останавливается на стиле и языке, подчеркивая как излишества моды, так и полезные лингвистические находки.
Весьма положительным и полезным в движении прециозниц был отбор слов и выражений. Неологизмов от прециозного стиля почти не сохранилось. Перифразы как способ выражения существуют; и в XIX в. можно встретить еще более необычные, нежели в XVII в. перифразы, например у В. Гюго.

СТИЛЬ БУРЛЕСК. Противоположным стилем был стиль бурлеск
(style burlesque), который считают подражанием итальянскому и испанскому и возводят к П. Скаррону. Этот стиль отличался наличием всех тех слов и выражений, которые Малерб, Вожла и прециозницы не допускали в литературную речь: тут и неологизмы, и архаизмы, и фамильярные, и грубые слова.

Теоретики языка считают бурлеск отдельным жанром: Малерб выделял как низкие жанры сатиру и комедию, Вожла добавил сюда бурлеск. Таким образом, к низкому стилю относятся сатира, комедия и бурлеск.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТЕОРИИ XVII в. Они направлены на нормализацию языка, продолжая развивать пуристические идеи Вожла. Так в грамматике П. Буура «Новые заметки о французском языке» (1675) описываются формы, принятые правильным узусом, т.е. нормой. Академическая грамматика составлялась секретарем Академии, аббатом Ренье-Демаре, но так и не была одобрена Академией. В этой грамматике чувствуются влияния новых идей, выраженных во «Всеобщей и рациональной грамматике» Арно и Лансело (1660).

Антуан Арно и Клод Лансело были учеными (первый - богослов, второй - филолог) и преподавателями в монастыре Пор-Рояль, при котором были школы, мужская и женская, славившиеся высоким уровнем преподавания. Кроме этой совместной работы, оба были авторами серьезных трудов: Арно вместе с П.Николем издал «Логику» (1662), Лансело - несколько пособий (методик) по греческому, латинскому, итальянскому и испанскому (1644-1660).

Во «Всеобщей и рациональной грамматике» нашли отражение два противоположных подхода к составлению грамматики - индуктивный и дедуктивный, или как писал Арно, анализ и синтез. Индуктивный метод связан с картезианской философией, дедуктивный -со схоластической грамматикой. Философию Декарта хорошо знал Арно, схоластическую грамматику - Лансело.

К изучению французского языка авторы подошли как способу выражения мысли. Грамматика рассматривалась ими как искусство говорить и знание принципов выражения мысли: «Грамматика - это искусство говорить. Говорить - это выражать свои мысли с помощью знаков, которые люди для этой цели изобрели». Таким образом, рациональная грамматика объясняла правильный узус конкретного языка правильностью разума, а всеобщая грамматика подтверждала, путем сравнения языков, универсальность принципов выражения и рассуждения, универсальность разума. Соединение этих двух грамматик в одной преследовало цель выделить общие принципы, свойственные всем языкам, и частные особенности, отличающие языки.

«Грамматика Пор-Рояля» появилась спустя двадцать три года после книги Декарта «Рассуждения о методе» и тринадцать - после «Заметок» Вожла. В ней не могли не отразиться доктрина правильного узуса и набирающий силу рационализм.

В художественной литературе XVII в. вырабатывается точный, гибкий, ясный слог, способный передать все самые тонкие нюансы мысли. В соответствии со строгими канонами пуризма писатели ищут единственно подходящее для данного контекста слово. Предложение строится так, чтобы со всей четкостью передать мысль. Оно освобождается наконец от латинского каркаса.

«Чистота термина», ясность и точность в выборе слова провозглашаются отныне главными правилами французской словесности. Литераторы следуют эстетическим принципам, сформулированным Никола Буало-Депрео в его «Поэтическом искусстве» (1674). Это произведение представляло собой стихотворный трактат в четырех частях, в которых последовательно разбирались

1) искусство стихосложения,

2) второстепенные жанры (элегия, ода, сатира, эпиграмма, рондо, сонет),

3) высокие жанры (трагедия, эпопея, комедия),

а в 4-й части содержались предписания нравственного свойства, адресованные писателям. Всё это составляло целостную доктрину классицизма, вполне отражавшую положение дел в литературе и воззрениях того времени. Будучи сам поэтом, автором сатир и литературным критиком, Буало находился в тесной дружбе с Мольером и Расином. Его взгляды не расходились с литературной практикой современников, поэтому для них не было неожиданностью провозглашение культа разума и постоянного кропотливого труда.

Блестящие образцы французского языка содержатся в художественной литературе XVII в., в научных и философских произведениях, в эпистолярном жанре. Следует упомянуть Корнеля и Расина, Мольера и Лафонтена, Ларошфуко и Лабрюйера, Вуатюра и Бальзака. В научной и ораторской литературе это - Декарт, Мальбранш, Паскаль, апологет абсолютизма Боссюэ. Знаменитый немецкий философ и математик Лейбниц писал свои трактаты по-французски, предпочитая этот язык латинскому. Вплоть до XIX в. художники слова следуют за правилами Буало в своем творчестве, его слова перекликаются с теми, которые сказал Мопассан в предисловии к одному из своих произведений. Буало:

«Среди всех выражений, которые могут передать нашу мысль, есть только одно верное. Его не всегда встретишь в разговоре или на письме. Но правда то, что оно существует, а все остальное - неудачно» («Поэтическое искусство»). Мопассан: «Какой бы ни была вещь, которую надо сказать, есть только одно слово, чтобы ее выразить, один глагол, чтобы ее оживить и одно прилагательное, чтобы ее оценить. Значит надо искать, пока не найдешь, это слово, этот глагол и это прилагательное, и никогда не довольствоваться приблизительностью...»

Загрузка...