Хогвартс
Стихи
Проза
Фотографии
Песни
Тампль
Публицистика
Хогвартс
Драматургия
Книга снов
Рисунки и коллажи
Клипы и видео
Проекты и игры
Главная » Хогвартс » Учебники » История Магии » Статут Секретности » Белый Шиповник, цена предательства


Назад в Статут Секретности

 
Белый шиповник в крови

или
 
История одного предательства


Белый шиповник - дикая роза - занимает особое место в истории волшебной Британии и тесно связан с одной из ее самых темных страниц: со Статутом Секретности.

 

Известно, что принятию Статута способствовала борьба английского дворянства за власть, приведшая в 1688 году к низложению последнего короля-волшебника Великобритании Якова II Стюарта. Состав политических партий был разным, однако волшебников всегда было меньше, и денег на бунты и революции у них было меньше соответственно. Стюарты пользовались поддержкой горной Шотландии, издавна опиравшейся на древние колдовские традиции в противовес протестантским кругам маглов. Последние поддерживали политику обогащения и поставили на трон Британии Вильгельма III, принца Оранского - магла, противника волшебства.

В 1689 году был принят Статут Секретности, потому что продолжать борьбу за свои интересы волшебники больше не могли. Против них стояла огромная армия Англии, полная шпионов и волшебников-предателей, среди которых были даже нищие шотландцы. Вильгельм III открыто высмеивал суеверия и широко использовал практику «сожженной земли» - когда поля и угодья неугодных ему бунтовщиков сжигались вместе с домами, дольменами, кромлехами и всем, что по чести король должен хранить и уважать. «Я думаю, будет хорошо, если все они умрут», - заявил новый король Англии на вопрос, как он собирается решать вопрос с недовольными.

Изгнанный с семьей во Францию Яков II получил тайную поддержку с родины, так как продолжал считаться среди волшебников истинным королем. Многие волшебники последовали за ним за море, изыскивая там средства на поддержку своего короля - они надеялись вернуть ему трон. Его сын Яков III (он же шевалье де Сен-Жорж) был назван «Претендентом» и стал ядром серии восстаний на территории Англии и Шотландии. Католическая церковь поддержала интересы Якова, поскольку веками существовала бок о бок с волшебниками. В то время как сторонники протестантских королей выдвинули лозунг: «Против папы, дьявола и претендента» (Against the Pope, the Devil and the Pretender).

Три раза - в 1715 г., в 1717г. и в 1745 г. волшебники предпринимали открытые восстания, базой которых всегда служила горная Шотландия. Это один из ярчайших примеров того, как политические предпочтения за «свободу родины» переплетаются с магическими привилегиями и свободами. Восставшие именовали себя якобитами и, следуя Статуту, бились с английскими красными мундирами на маглском оружии. Они были отличными воинами, но у них была дурная организация, потому что волшебник - это не выбор, это удел.

 

Будучи разбиты в 1715 году, якобиты перешли в режим партизанской войны и в совершенно секретный режим существования. Они использовали тайные знаки, особые фразы и рукопожатия, чтобы узнавать друг друга дома и за границей. Лондонские кофейни стали местом тайных встреч, а руины горных замков - переживших практику «выжженной земли» - местом укрывательства беглецов и раненых.

После второго поражения волшебники окончательно уходят в тень. Активно распространяются слухи, что шотландское движение проклято, что горцы оскорбили морской народ и саму воду, поскольку ни разу обещанный им флот не дошел до берега невредимым. Каждый раз он терпел крушение у берегов Шотландии, и войска горцев были вынуждены сражаться на одной воле к победе.

Двадцать последующих лет являются самыми мрачными в истории попыток вернуть короля-волшебника на трон. Малейшее подозрение в колдовстве вызывало бурную реакцию властей, потому что понятие «волшебник» автоматически приравнивалось к слову «заговорщик» и «государственный изменник». Чары сокрытия, лежащие на горных областях страны, спасали дома, но не спасали людей, когда они покидали места своего обитания. Это было время, когда волшебнику было проще доехать до Исландии, чем до Лондона.

Поколение отцов сменилось поколением детей, выросших в обстановке секретности, несправедливости и ярости. В это время во Франции сын Якова II - Карл - становится «юным претендентом» и дает новую надежду. Этот король-волшебник - так и не ставший королем - известен как «Красавчик Чарли» (презрительная кличка маглов-англичан, тем не менее отражающая суть дела). Карл имел золотые локоны и выглядел как принц, его обожали женщины и соратники, и до сих пор в одном из старых волшебных замков хранится прядь его волос. Однажды он остановился перед белым шотландским шиповником, сказав, что ничего прекрасней этих цветов нет на земле.

 

Он сорвал цветок белого шиповника и приколол на свой берет. С этого времени официальным тайным символом волшебников-якобитов становится белый шиповник, впоследствии видоизменившийся в белую кокарду, которую шотландцы носят до сиз пор.

Красавчик Чарли дал слово прислать войска своему верному народу, возглавить движение и в 1745 году взял Эдинбург. Это знаковое событие, поскольку именно в Эдинбурге находится знаменитый Трон Артура - двухсотметровый холм с плоской вершиной, который издает крик, если на него ступает Истинный Король.

 

После этого удача - как и везде в этой истории - отвернулась от Шотландии. Предатель в войске Карла сообщил, что дорога на Лондон перекрыта королевской гвардией (что было неправдой), проверить это из-за страха дезинформации не получилось, и армия повернула обратно, чтобы перезимовать в горах. Но вместо этого она была вынуждена принять бой в невыгодных условиях на заболоченной равнине Каллоден.

За час для королевского дома Британии все было кончено. Количество погибших было огромным, добивание раненых продолжалось до вечера. Англичане сваливали в колодцы еще живых, погребая их под слоями мертвых. Злые языки утверждали, что Каллоден - то самое поле, где три ведьмы в древние дни прокляли изменника МакБета, и проклятье это живо до сих пор. С поля, где зимний вереск стал ржавым от крови, мало кто из волшебников смог уйти живым. Шотландские магические кланы были выбиты, пленные повешены и четвертованы, а Статут Секретности, запрещающий применение магии даже на поле боя, оказался законом, оплаченным очень дорогой ценой.

Битва при Каллодене стала последним сражением на территории острова Великобритания. Красавчик Чарли сумел скрыться на одном из островов, откуда выехал прочь на французском корабле, переодевшись в женское платье. Он назвался Бетти Бёрк, и народная шотландская поэзия отразила этот факт в нескольких песнях. А волшебники до сих пор помнят фамилию Бёрк по имени одного из владельцев известного магазина в Косом Переулке - том самом, где можно купить руку повешенного и орудия пыток на любой вкус.

 

После поражения при Каллодене начались массовые репрессии, когда людей уничтожали целыми семьями не за их политические взгляды, а за их национальность и за подозрение в сочувствии волшебству. Шотландский тартан был запрещен, ношение его приравнивалось к государственной измене, система кланов была уничтожена, и целому пласту магического мира пришел конец. Только тогда, когда угроза полностью скрылась под водами времени - при королеве Виктории - мода на «горцев» была поддержана правительством, потому что магические шотландские волынки на службе маглов - это так весело.

От славных же древних дней до нас дошла известная песня о белом шиповнике, которую ошибочно трактуют как песню о супружеской измене.

* * *

Рассмотрим текст сквозь призму всего, что сказано выше.

White wild rose with a gorgeous flower
It's nicer than any rose
The daring young lover has brought it to lady 
The branch of the white wild rose
 
Белый шиповник, дикий шиповник
Краше садовых роз.
Белую ветку юный любовник
Графской жене принес.
 
White wild rose with a gorgeous flower
Smiling he's given her
Leaves fell on the windowsill
Tartan fell on the floor
 
Белый шиповник, страсти виновник
Он ей смеясь отдал.
Листья упали на подоконник,
На пол упала шаль.

Это типичный пример «эзопова языка». Слово lover здесь можно перевести не только как «возлюбленный», но и как «приверженец», «друг». Приверженец определенных взглядов, сторонник изгнанных королей, приносит символ освободительного движения некой «жене лорда». Вероятно, она заодно с ним, она волшебница, как и он, и возможно - она замужем за англичанином, lord's wife, в тайне сочувствующая якобитскому движению.

Нигде позже в тексте мы не встретим ее мужа, лорда, переведенного ради ритма как «граф», поскольку сказать «лордской жене принес» не посмеет даже человек, полностью лишенный языкового чутья.

Этот неизвестный нам лорд стоит по другую сторону интересов, иначе в скрытности не было бы смысла.

А кто же героиня, чья шаль (а вернее - плед, тартан) падает на пол, едва девушка видит тайный знак? Она шотландка, которую герой знает и которой доверяет. И которую, возможно, просит о помощи (с присущей волшебникам беспечностью). Можно предположить, что она замужем за врагом, и этот брак - не ее решение.

Price for Love we cannot estimate
Its price is only Life, only Life, the whole Life!
 
Для любви не названа цена,
Лишь только жизнь одна, жизнь одна, жизнь одна.

На самом деле, цена уже названа, и дальнейший текст песни это подтверждает. 

White wild rose is the causer of passion,
Which makes them to lose their minds...
Didn't you know this, guard of the garden
While hiding somewhere behind.

 
Белый шиповник, страсти виновник
Разум отнять готов.
Разве не знаешь, графский садовник
Против чужих цветов.

Шиповник является «чужим цветком» для тех, кто ненавидит Шотландию, Стюартов, волшебство и все то, что любят герои песни. Слово «садовник», несомненно, использовано в переносном смысле. Ведь «сад» лорда - это и есть его жена. Однако «садовник» может пониматься и как «селекционер» - и таким образом как тот, кто способствует преобладанию одной породы в ущерб другой.

Этот садовник - соглядатай-магл, оставленный мужем героини блюсти свои интересы.

What have you done? From now you're killer:
Suddenly shot was heard
Scarlet wild rose, with a bloody flower
Fell out from lifeless hands
 
Что ты наделал милый разбойник,
Выстрел раздался вдруг.
Красный от крови, красный шиповник
Выпал из мертвых рук.

Когда герои оказываются раскрыты - их убивают на месте. Ни один простой садовник никогда не поднял бы руку на жену своего хозяина. Поэтому под убийцей следует правильно понимать правительственного шпиона, нанятого маглской династией Ганноверов для пресечения малейших ростков сопротивления.

Then they were buried in separate graves
Under the old rampart
 
Их схоронили в разных могилах
Там где старинный вал.

...то есть выкинули за ограду освещенного кладбища, похоронив под крепостным валом как воров.

What was your name, the daring young lover?
That knew the wild rose and God.
 
Как тебя звали, юноша милый,
Только шиповник знал.

Английские оригинал более точен: знали только шиповник и Бог. Но исходя из генеалогий волшебников Великобритании, мы тоже можем предположить имя этого горца. В полном списке кланов Шотландии, известных на сегодняшний день, есть лишь три пересечения с именами волшебников из Генеалогической Палаты: МакДональды, МакМилланы и Локхарты. МакМилланы не принимали непосредственного участия в якобитском восстании, хотя именно в их доме сделал последнюю остановку перед битвой при Каллодене Карл Стюарт. МакДональды были самым многочисленным кланом из нескольких ветвей, все из которых посвятили движению якобитов жизни. Но некоторые ветви клана, в частности, клан Макдональд из Слита, поддержали английские правительственные войска, в результате чего их земли (в отличие от других земель клана Макдональд) не были конфискованы правительством. Это объясняет, почему волшебники с именем МакДональд дожили до наших дней. Джордж Локхарт был пылким якобитом и главным агентом изгнанного короля Якова; у него было 14 детей. Героем песни мог быть любой их них.

Тот кто убил их, тот кто шпионил
Будет наказан тот.
Белый шиповник, вечный шиповник
В память любви цветет.

Помни, волшебник, о мертвых и не предавай себя, чтобы с честью смотреть в глаза живых.

 

Вернуться в Статут Секретности

Загрузка...