Данмэй о Драконе и Фениксе
ПЕРЕВОД ИМЕН
Скрипт сайта не может справиться с китайскими иероглифами и диакритическими знаками, поэтому прошу принять все нижеследующее на веру.
Жунь Юй - Нежный (влажный) Нефрит.
Сюй Фэн - Лучезарный Феникс.
Цзинь Ми - Искательница Роскоши.
Тай Вэй - великий (почитаемый) защитник. Титул в китайской армии: «Верховный главнокомандующий».
Ту Яо - обольстительный колос тростника/сорная трава. В этом значении имя пересекается с именем Суй Хэ (хлебный колос). Но Ту Яо также означает «Чарующее зло (отрава)».
Cуй Хэ - хлебный колос. Но при том же звучании его можно записать иначе, получив "огненное платье" (парадное или посмертное); "яростный взгляд"; "крылатое зло (наваждение)"; "в ярости хлопать крыльями".
Ло Линь - стылый затяжной дождь. «Линь» это порода карповых рыб, происходит от lin - чешуя; чешуйчатые (рыбы, земноводные).
Куань Лу - милосердная роса; мягкая эссенция.
Янь Ю - устойчивое выражение в китайском языке: дымовое облако; стелющийся дым. Кроме того, при другом написании "янью" - отдыхать и путешествовать; товарищ по учёбе, однокашник; яркий, пёстрый, переливаться красками; слизень (Agriolimax reticulatus)
Су Ли - зеленые плевелы. Но также это значит разлучаться, расставаться; разобщаться; отходить в сторону; держать дистанцию; становиться в оппозицию; Одно из значений иероглифа "ли" - безрогий дракон.
Лянь Чао - Утренний (дворцовый) флаг, занавес. В другом написании означает «знамя с изображением змеи и черепахи», символикой Северной стороны света.
Юань Цзы (Цзи) - устойчивое сочетание: великое счастье; большая радость
Тай Сы - уважаемый управитель (почтенный чиновник).
Старейшина Чжан - собственно, Старейшина. Чжанлао - «Старший из старых».
Лян Цяо - незначительная гречиха, пустяковый дикий сорняк.
Дань Чжу, Небесный лис - киноварь, красный.
Остальные имена и названия см. в главе 25