Стихи
Стихи
Проза
Фотографии
Песни
Тампль
Публицистика
Хогвартс
Драматургия
Книга снов
Рисунки и коллажи
Клипы и видео
Проекты и игры
Главная » Стихи » ПЕРЕВОДЫ » Стихи из китайского романа "Море невзгод"



Стихи из романа «Море невзгод»
 
по которому снят сериал "Песня водного Дракона" 
 
перевод с китайского
 
 

 
№ 1

Как люди ценят утреннюю нежность
весны в цвету,
Так я ценю вечернюю небрежность
и простоту.
Усталой деве тягостны одежды,
бредет ко сну -
А шпилька из нефрита уж не держит
волос волну.
...зашел ее обнять я без надежды -
обнял Луну.

 

№ 2

Из зелени лотоса стебель жемчужный пробил,
Но будет ли белым его ароматный цветок?
Кто трав ядовитую горечь так долго ценил,
Тот праведный меч не удержит в предписанный срок.

Отринув добро и любовь, запятнав красоту,
Не выполнив долг и наставника сердце предав,
Бродяга без цели бредет и бредет по мосту.
Лишь вишня отцветшая ждет у ночных переправ.

Собрать ли холодной рукою ее лепестки?
Кружилась метель, а сегодня ее не вернуть.
Где ныне вчерашние воды - спроси у реки...

..............................

Вернись в молчаливый приют на вершине горы,
Где чистое сердце увидит потерянный путь.

 

№ 3

Снова весна пропитала туманы росой,
Старые раны земли залатала травою,
Снова листва на деревьях блестит бирюзой,
Кутая тенью порог между мной и тобою.

Дерево бодхи стоит головой в облаках,
Карие сливы его словно слезы из яшмы.
Если б и мог кто ответить на боль в настоящем -
Только гуцинь, что рыдает в умелых руках.

Второй вариант:

Снова весна заливает поля бирюзой,
Вновь зеленеет бегущая в поле дорога.
Просто деревья, что раньше росли у порога,
Больше не дарят прохлады в полуденный зной.

Дерево бодхи стоит головой в облаках,
Карие сливы его словно слезы из яшмы.
Кто мне сумеет ответить на боль в настоящем?..
Только гуцинь, что рыдает в умелых руках.

 

№ 4

- Осыпались листья с платанов и спят под дождем.
А ливень весенний и бабочкам спать не дает -
Так годы летят...

- ...только дева тоскует и ждет.
И в башне луна заливает ее зеркала,
И раму окна паутина давно оплела.

 

№ 5

И в небесах и на земле
Прославлено вино:
Не слишком горек вкус его,
Не приторно оно,
Да только разум просветлить
Ему лишь и дано.

Зимой из чаши три глотка
Несут тепло весны,
И склоны гор издалека
Уже не так мрачны,
Идет за радостью печаль,
А за печалью смех,
Вот гнев явился невзначай,
Вот вспомнился успех,
И хмурый взгляд, смотрящий вдаль,
Уже прощает всех.

Сто полных жизней проживет,
кто вслед за чашей чашу пьет!

...А протрезвел - забыл о ней,
Рассеялся обман.
Как наставляет с древних дней
Нас Тао Юаньлян:
Не осуждай того, кто пьян,
Вином веселым пьян.


№ 6 
 
Пока осенний клин гусей летит в закат, летит в закат,
И тает в небе облаков пурпурный плат, пурпурный плат,
Кто остаётся, чтобы ждать -
Вернется ли сердечный друг?
Допей вино и улыбнись,
И отпусти кувшин из рук.

Однажды желтое пшено всю жизнь увидело во сне,
В багряной славе шло ко дну, пока варилось на огне.
Мечтатель счастьем оглушен,
Что упустил - того не жаль.
...Прерву ли я блаженный сон,
Чтобы сполна познать печаль?

Когда поднимется бамбук, и старый лес начнет цвести,
Тебя о спрошу о всех скорбях, что довелось перенести.
За красотою, не спеша,
Идет предатель с сотней рук.
Лишь в белой пагоде разлук
Способна слезы лить душа.

Скользила ночь по простыням отравой слов, отравой слов.
Часов, растраченных в тщете, не будет вновь, не будет вновь.
Роса под инеем седа,
Как отблеск феникса вдали.

Но жемчуг, брошенный в пыли,
Все тот же жемчуг, что всегда.

 

№ 7

Сердце демона

Чем проще слова - тем короче поэма.
Чем голос честнее - тем тоньше броня.
Кто скажет, насколько безжалостно время?
Как сильно оно изменило меня?

Ожог от обмана однажды остынет,
Но правда острее, чем тысяча бритв.
Не стоит молиться фальшивым святыням -
Они не способны исполнить молитв.

Я мог бы сказать, что я проклят судьбой,
И души соблазном влеку за собой,
Я мог бы сказать, что я принц Гаутама -
Но лотос не цвел под моею стопой.

Ты скромный цветок: ты не даришь плодов,
Но с каждым рассветом мечтаешь о лете,
И время расцвета своих лепестков,
И срок увядания держишь в секрете.

О чем говорить? Жизнь и так коротка.
Слова - это капля; молчанье - река.

Сокрыты загадки у всех на виду,
Вращаются звезды, источники света.
Великие Планы ведя в поводу,
Молчит небосвод, не давая ответа.
...А я задыхаюсь в роскошном саду,
И слов не найду,
Чтоб поведать об этом.

Не быть мне спасителем с чистой рукой,
Ни Буддой, что людям приносит покой,
Ни демоном, в плен забирающим души -
Пусть так называется кто-то другой.

 

№ 8

Пруд зацветает, и мох зеленее
День ото дня.
Тянутся лотосы, снега белее,
с темного дна.

Новое утро на травы ложится
Дымкой сырой.
Лишь беззаботные заняты птицы
старой игрой.

 


 
Загрузка...