Бхишма сказал:
Однажды Владыка Небес, приняв форму божественной красоты, пришел к жилищу Риши, думая, что случай, которого он ждал, наконец, предоставился ему. Воистину, о Царь, приняв форму непревзойденного благообразия, очень соблазнительную для женщин и очень приятную взгляду, Индра вошел в убежище аскета.
Он увидел тело Випулы, сидящее недвижимо, как столб, с невидящими глазами, будто бы нарисованными на его лице, как на холсте. Также он увидел сидевшую там Ручи, наделенную глазами невероятной красоты, пышными бедрами и полной грудью. Ее глаза были огромны, как лепестки лотоса, и расширены; и ее лицо было прекрасно и нежно, как полная луна.
Увидев, как Индра вошел внутрь в своем облике, женщина пожелала подняться и поприветствовать его. Она была взволнована непревзойденной красотой, которой обладал Индра, и сильно жаждала узнать, кто он. Тем не менее, хотя она и желала подняться и поприветствовать его, ее тело было сковано Випулой, пребывавшим внутри нее, и она не смогла, о Царь, осуществить то, чего желала. Она не могла даже сдвинуться с того места, на котором сидела.
Тогда Владыка Небес обратился к ней с приятными словами, произнесенными сладким голосом.
Он сказал:
«О ты, прекрасная улыбкой, знай, что я, Индра, пришел сюда в твою честь. Знай, о милая Госпожа, что я сражен божеством желания, вызванным мыслями о тебе! О прекрасная лицом, я пришел сюда, к тебе. Время уходит».
Эти слова, сказанные Индрой, были услышаны аскетом Випулой. Оставаясь в теле жены своего наставника, он видел все, что происходило. Женщина безупречной красоты, хотя и слышала все, что говорил Индра, тем не менее, не могла встать, чтобы приветствовать и чествовать Владыку Небес. Ее чувства были скованы Випулой, и она была не в силах произнести ни слова в ответ.
Этот потомок рода Бхригу был очень очень могуществен, судя по тому, что происходило с телом жены его наставника, ведь она была склонна встретить Индру добром - но он сковывал ее конечности и чувства все более действенно, о Царь, своими силами Йоги. Узами Йоги он связал все ее чувства.
Увидев ее сидящей без всякого признака возбуждения, Властитель Шачи («мощь», жена Индры), немного смутившись, еще раз обратился к женщине, которая была одурманена силами Йоги ученика ее мужа, со словами:
«Подойди же, о милая Госпожа!»
И женщина пыталась ответить ему. Випула, меж тем, сковывал слова, которые она старалась произнести. Поэтому словами, которые в действительности сошли с ее губ (под влиянием Випулы), были:
«Какова причина твоего прихода сюда?»
Эти слова, торжественные и холодные, вышли из ее рта, что был прекрасен, как месяц.
Находясь под чужим влиянием, она произнесла эти слова, но устыдилась этого. Услышав ее, Пурандара стал чрезвычайно печальным. Наблюдая этот неловкий итог, тысячеглазый Владыка Небес, о Правитель, видел все своим духовным взглядом. И он узрел аскета, находящегося внутри тела женщины. Аскет действительно находился внутри тела жены своего наставника как изображение или отражение в зеркале.
Узрев аскета, наделенного ужасной силой отречения, Пурандара, О Правитель, устрашившись проклятия Риши, задрожал от страха.
Випула же, обладая огромной акетической силой, оставил тело жены своего наставника и вернулся в свое собственное тело, лежавшее рядом. Затем он обратился к испуганному Индре со следующими словами.
Випула сказал:
«О злокозненный Пурандара, о ты, грешный умом, о негодяй, что не может управлять своими чувствами - ни божества, ни человеческие создания не будут почитать тебя никогда. Забудь об этом. О Шакра - помнишь ли ты еще о том, как Гаутама заклял тебя, отчего твое тело стало обезображено тысячей сексуальных отметин, которые, благодаря состраданию Риши, впоследствии стали органами зрения? Я знаю, что ты чрезвычайно глуп, что твоя душа нечиста, и что ум твой неспокоен! О глупец, знай, что эта женщина находится под моей защитой. О грешный негодяй, возвращайся туда, где тебе место. О глупый душой, я не обращу тебя сегодня в пепел своей силой. Воистину, я полон жалости к тебе. И лишь поэтому, о Васава, я не хочу испепелять тебя.
Мой наставник, наделенный великим умом, обладает ужасной силой. Глазами, полыхающими яростью, он бы, если б увидел тебя, сжег твою грешную душу сегодня. Ты не должен, о Шакра, поступать так вновь. Ты должен уважать Браминов. Узри: ты со своими сыновьями и советчиками не встречался еще с разрушениями, вызванными силой Браминов. Ты думаешь, что ты бессмертен, и, следовательно, волен поступать таким образом. Тем не менее, не стоит не считаться с Браминами. Знай, что нет ничего недостижимого для аскезы».
Бхишма продолжил:
Услышав эти слова благородного Випулы, Шакра, ничего не говоря, исполненный стыда, сделался невидимым. Спустя мгновение после его исчезновения Девашарман, великий аскет, завершив жертвоприношение, которое и намеревался принести, возвратился в свое жилище.
Когда его наставник вернулся, Випула, сделавший доброе дело, отдал ему его безукоризненно прекрасную жену, которую он успешно защитил от козней Индры. Безмятежный душой и полный почтения к своему наставнику, Випула уважительно приветствовал его и бесстрашно стоял рядом с ним.
После того, как его наставник немного отдохнул, и когда он сидел вместе со своей женой, Випула поведал ему обо всем, что совершил Шакра.
Выслушав эти слова Випулы, первейший из Муни, наделенный великой мощью, был чрезвычайно благодарен ему за его поведение и нрав, его аскетизм и его наблюдательность. Наблюдая отношение Випулы к себе - его наставнику - а также его преданность, и заметив стойкость его добродетели, могущественный Девашарман воскликнул: «Превосходно, превосходно!»
Справедливый душой Девашарман, приняв своего добродетельного последователя с искренней добротой, удостоил его милостью. И действительно, Випула, стойкий в достоинстве, получил от своего наставника дар, заключавшийся в том, что он никогда не смог бы отдалиться или отпасть от праведности.
Отпущенный наставником, он оставил свое жилище и погрузился в самые тяжелые аскезы. Девашарман со своей супругой так же, следуя суровым аскезам, стали с того дня жить в безлюдных лесах, и совершенно не боялись того, кто уничтожил Валу и Вритру.